13. 12. 1953.
И. Тартак1
БУНИН В ПОТОМСТВЕ
И
для изгнанника вселенной
Уже
потомство настает.
Пушкин.
Еще вчера
Бунин был нашим современником: его произведения волновали и радовали нас (кое-кого
сердили), но он был сегодняшним и прекрасным днем нашей литературы. Теперь он
ушел в вечность и вместе с Тютчевым, Фетом и Чеховым стал историей русской
литературы. Для тех из нас, кто вырос на его стихах и рассказах, он останется
дорог до конца наших дней. От Лермонтова и Некрасова мы в отрочестве
непосредственно переходили к «Осенней поэме» Бунина - и на всю жизнь стали
«бунинистами». Но чем будет Бунин для потомства, для молодого читателя в России
через 40-50 лет?
Передо мной
старая фотография. На ней изображен молодой Л. Н. Толстой в офицерском мундире
вместе со старшими и более его тогда знаменитыми писателями: Гончаров,
Тургенев, Григорович, Дружинин, Островский. Где теперь Григорович и Дружинин?
Кто их теперь читает - да и кто читал даже из старших наших современников, -
разве несколько отрывков в школьных хрестоматиях? Прижизненная слава писателя
не дает уверенности в том, что он и в потомстве найдет себе преданного и
верного читателя. Современник и друг Пушкина, Марлинский-Бестужев был долго
славен и знаменит не менее самого Пушкина. Кто теперь читает Марлинского? Кто
помнит два или три названия его произведений?
Да и в самой
славе Бунина за последние тридцать лет есть элемент иронии. Писатель с мировой
славой мало известен на родине, в Советской России. Какой советский гражданин в
здравом уме осмелится попросить в тульской или рязанской библиотеке
произведения Бунина (или другого зарубежного «антисоветчика») последних
тридцати лет?
Бунина в
России читают, тайком, как запретную литературу, - как мы до 1905 г. читали
Герцена или Бакунина. Сведущие люди из ди-пи1 говорят, что его
иногда читают студенты литературных институтов с разрешения красных профессоров
для рефератов или курсовых работ разносительного характера, - или же из под
полы.
Если кто в
этом сомневается, пусть почитает, что пишут о Бунине в трех советских
энциклопедиях. В более старой Большой Советской Энциклопедии, в 8 томе
говорится: «в годы революции он выявляет свое классовое лицо, и публицистика
Бунина дышит злобой «крепостника». А в новой Советской Энциклопедии, в 6 томе
сказано: «Великую октябрьскую революцию Бунин встретил враждебно. В 1919 г. он,
как космополит и изменник, прославлял интервенцию». В Малой Советской
Энциклопедии в 1-ом томе изображено: «После октябрьской революции Бунин
эмигрирует, злобно и яростно нападает на Советскую Россию».
Но
показательнее всего конечно то, что в советской литературной Энциклопедии о
Бунине ничего не говорится: даже ругательной о нем статейки нет.
Советский
читатель отлично понимает такие намеки - сидит смирно: кой-кто читает «старого»
Бунина исподтишка.
Это не
значит, что в советской России не перепечатывают Бунина. В советской школьной
хрестоматии Родная Литература, книга для 5 класса, издание Учпедгиза, 1941
года, на стр. 71-ой напечатан отрывок из поэмы американского поэта Лонгфелло -
«Песнь о Гайавате» в переводе Бунина.
Лонгфелло указан, а Бунина забыли, хотя в других переводах указаны русские
переводчики. Советский читатель и такие намеки понимает. Таким образом Бунин на
родине лишен читателя, кроме немногих подпольных, или красно-дворянских.
Но и в
зарубежной славе Бунина не без иронии. Мировая его известность, как мастера
прозаической повести и рассказа, и условия эмигрантской жизни, где не до
стихов, привели к тому, что и зарубежный русский читатель почти забыл Бунина
как поэта. Многие хорошие читатели знают только 2-3 не лучших стихотворения
Бунина из старых «чтецов-декламаторов» - и с недоверием слушают, когда им
говорят, что Бунин равен Баратынскому и Тютчеву и вероятно значительней и
глубже Блока, у которого немало литературщины.
***
И все же
всякий «бунинист» твердо уверен, что слава Бунина в потомстве не только не
потускнеет, но еще ярче воссияет, ибо признают и оценят его не только как
автора восхитительных повестей и рассказов: «Господина из Сан-Франциско»,
«Митиной любви», «Иды» и «Солнечного удара», изумительных по своей зоркости и
неумолимой точности словесного штриха, - но будет заново открыт и признан Бунин
поэт, несравненный певец простой, скромной русской природы и простого русского
человека - и музыкант-чародей вещего русского слова. И может быть - потомство
поставит Бунина-поэта даже выше его совершенной прозы. И здесь - из его
современников у него только два или три соперника: Есенин, Пастернак - и
возможно - Ходасевич2.
Вероятно
потускнеет и забудется кое-что из его более ранней прозы: я никогда не
увлекался ни его «Антоновскими яблоками» ни весьма спорными - «Суходолом» и
«Деревней». Первое - скорее этнографический очерк в английском вкусе (Эссей),
без фабулы и «без человека»: это этюд, «проба кисти» будущего большого
мастера-живописца. «Суходол» и «Деревня» спорны не только потому, что Бунин
изобразил в них крестьянский быт средней России как царство серости, мрачной
дикости нравов и беспросветного невежества. Уж чего мрачней картин
крестьянского быта в произведениях учителей Бунина, в толстовской «Власти тьмы»
и чеховских «Мужиках». Но там есть и «другая сторона», есть просветы, есть
добрые и умные наряду с дикими и темными. У Бунина этих просветов не видно, и
оттого картина односторонняя и - под конец - однообразная3.
Но эти
повести и рассказы того времени (около 1910 г.) есть фаза в развитии
Бунина-художника: он боролся в самом себе с народнической идеализацией
крестьянства, которой и он отдал дань в более ранних произведениях4.
По природе своего таланта Бунин не был писателем с социально-политической
нотой. Эта нота шиллеровская, толстовская: им дорог и человек и «коллектив».
Бунин скорее от Гете (которого он воспел), - ему, как художнику человек дороже
человечества, русский дороже России. Тема Бунина: живой человек с его страстями
плоти, с его жаждой наслажденья и красоты (пусть ценой греха и преступленья), -
с его борьбой механизированной и вульгарной нашей цивилизацией - и гибелью в
этой борьбе. Это тема «Господина из Сан-Франциско» и греховных «Темных аллей».
Чтобы найти свое художественное я, Бунин должен был написать «Деревню» и
«Суходол».
***
С «Господина
из Сан-Франциско» (1914 г.) начинается ряд прозаических шедевров Бунина,
создавших ему мировое имя.
Бунин
превосходный прозаик, потому что он прежде всего прекрасный поэт. За его
кованой прозой чувствуется творец «Осенней поэмы» и «Миньоны», искушенный в
борьбе с «мукой слова», - как в лукаво-лаконической прозе Пушкина чувствуется
изворотливый стих «Евгения Онегина» и тяжело-звонкие ритмы «Медного всадника».
И он достиг своего поэтического совершенства за 10-12 лет до «Господина из
Сан-Франциско». Уже к 1900 г. видно было, что появился поэт, который в
певческом выражении природы был равен таким классикам, как Кольцов и Тютчев. С
годами Бунин стал изощренней и строже. Его стих не менее живописен, но еще
более одухотворен. Кажется, это и есть поэтическая формула Бунина: одухотворенная живописность.
***
Две
революции, мировая война углубили поэтическое творчество Бунина. Его стихи
изгнания - «У зверя есть нора, у птицы есть гнездо»... - волнуют какой-то
всевременной грустью. Сын духа, поэт, художник - вечный изгнанник.
Как у всякого
большого поэта и писателя, в славе и влиянии Бунина будут в грядущем приливы и
отливы. Но тот, чей властный стих пленял взыскательного читателя в течение
полустолетия, не будет забыт потомством.
Его «России
сердце не забудет».
1 Тартак Илья Львович (Tartak Elias L; 1889; Новая Одесса – 15.6.1981; Нью-Йорк) – педагог, критик, учился в
гимназии в Вознесенске, в 1916–1917 гг. читал первые курсы по русскому языку в
университете Макгил в Монреале (Канада), где окончил университет в 1918 г. С
1926 г. постоянный сотрудник и литературный критик «Нового русского слова», в
1946-1976 гг. преподаватель Новой школы социальных исследований (New School of Social Research; теперь New School University) в Нью-Йорке.
Также преподавал русский язык и литературу в Колледже города Нью-Йорка (CCNY), в Корнельском университете. Переписывался с И.А. и В.Н. Бунинами (РАЛ. MS 1066/5397-5399; MS 1067/7081).
Подробнее о нем см. некролог: New York Times. 1981. June 17. P. В5. (Сведения предоставлены Олегом Коростелевым).